Chương 6.2

Nhiều giây đồng hồ trôi qua khi Larch nhìn vào Tye với vẻ sững sờ không thốt lên lời. “Anh…” cô thở hổn hển khi cô đã lấy lại được hơi thở của mình và đột nhiên cảm thấy bị xúc phạm. “Em đã nói với anh là những gì em làm là hoàn toàn tin tưởng!” cô bắt đầu nói một cách nóng nảy.
“Vậy thì buộc tội anh đi!” Anh ngoan cố nói.
“Anh không làm thế. Anh không thật sự nói cho Hazel phải không?” Cơn thịnh nộ của cô đã giảm đi đôi chút, một cố gắng to lớn với tông giọng để nói lý lẽ với anh.
Tye không hề nhượng bộ. “Ồ, anh đã làm thế,” anh trả lời, mọi thứ ở anh đều nói rằng tốt hơn hết là cô nên tin lời anh.
“Nhưng…” cô lại bắt đầu tức giận trở lại. “Anh đã không phá hủy cuộc hôn nhân của chị gái em bởi vì…?”
“Chị gái em có một cuộc hôn nhân hay sao?” anh nóng nảy cắt ngang lời cô, và Larch có thể thấy là không thể tranh cãi nào với người đàn ông này.
“Em không thể nhận thêm bất cứ điều gì từ anh nữa, Tye.” Cô thử cách khác. “Em phải về nhà. Anh đã làm quá nhiều cho em rồi…”
“Vậy đây là cơ hội của em để trả ơn cho anh.”
Cô nhìn anh bướng bỉnh. “Đó không hẳn là một công việc,” cô bắt đầu. “Anh đã tạo ra việc đó để -”
Cô lại ngừng lời. “Tại sao anh lại tạo ra một việc làm mới? Vì lòng kiêu hãnh của em sao? Để cứu vớt lòng kiêu hãnh của em?” Cô tìm kiếm các lý do. “Tại sao anh lại làm thế? Anh đã làm còn nhiều hơn là đủ cho em. Nếu anh không vô tình đến thăm Miles ở bệnh viện cái ngày em được đưa vào đó anh sẽ không bao giờ quen biết em hết.”
“Đó là bởi vì anh ở trong bệnh viện, bởi vì anh nhìn thấy em khi em đang được đưa vào đó, bởi vì anh đã chứng kiến em đã phải chiến đấu khi đó, nên anh không thể để em trượt lại đó. Em đã hồi phục tuyệt vời trong tuần em ở đây. Anh hoàn toàn không định để cho em quay trở lại nơi người đàn ông đó lại có thể bóc lột em và tình cảm của em và cản trở công cuộc phục hồi để khỏe mạnh trở lại.”
“Nhưng…” cô yếu thế dần; cô biết thế. Chỉ nghĩ tới việc nhìn thấy Neville Dawson lần nữa lại khiến cô muốn ốm.
“Không nhưng nhị gì hết,” Tye nói, nhưng giọng anh đã mềm hơn. “Nói cho anh biết đi, em có thấy buồn khi ở đây không?”
“Ồ, Tye, anh biết là em không hề buồn mà.”
Anh trông có vẻ hài lòng với câu trả lời của cô, nhưng vẫn không không hề ngừng lại khi anh gợi ý cho cô, “Chỉ cần xem xét nó một cách hợp lý thôi. Em đang định đi tìm một chỗ ở khác thay cho nhà em. Theo cách này em không phải đợi cho tớik hi em khỏe hẳn để có thể tìm kiếm nhà, chuyển đồ đạc, dọn dẹp nhà cửa. Theo lời em nói em quen với việc bận rộn vì thế cho anh biết là em hoặc là định đi tìm một công việc khác, hoặc là tiếp tục với công việc huấn luyện mà em đã nói trước đây. Ở đây, tin anh đi-” anh nhìn quanh những giá sách- “những quyển sách này thật sự cần được ghi mục lục trong máy tính.”
“Em có thể tạo thành một đống lộn xộn,” cô thử lại.
“Anh chăng tin điều đó chút nào,” anh phản đối, sự quyến rũ của anh bắt đầu khiến cô xuôi dần.
“Hazel sẽ không thích việc đó đâu.”
“Để anh nói chuyện với chị ấy,” Tye gợi ý.
“Em sẽ giữ hai người cách xa nhau cả dặm1” Larch kêu lên, không chắc chắn trao cho anh một cơ hội để thốt ra một từ nào thể hiện niềm tin mà cô đã chia sẻ với anh. Anh cười toe toét. Anh có thể làm thế. Anh biết là anh đã thắng, cũng như cô biết thế.
“Khi nào thì em sẽ bắt đầu đây?” cô hỏi. Việc đó coi như một lời khẳng định là cô đã đầu hàng.
Anh chấp nhận chiến thắng với một cái nhìn dễ chịu. “Chúng ta sẽ xem xem em cảm thấy ra sao vào tuần tới.”
Larch tự nhủ là tới thứ Hai tới cô sẽ hoàn toàn bình phục.
Cô để anh lại uống cà phê của mình và, nỗ lực để “hoàn toàn khỏe mạnh”, ra khỏi nhà và đi bộ một mình tới tận điểm cuối của con đường nhỏ. Cô nhận ra, với tất cả kiêu hãnh không trở thành một gánh nặng cho Tye, cô đang mỉm cười.
Cô không hề cười khi vào lúc 5 giờ chiều muộn hôm đó cô bắt đầu cảm thấy lo lắng về việc cô sẽ nói với Hazel thế nào khi cô gọi cho chị. Cô biết cô không định nói cho chị điều gì. Trên thực tế tên của Neville Dawson sẽ không thoát ra khỏi mồm cô nếu như cô có thể. Bởi vì chị cô luôn luôn để ý đến cô, Larch không thể thấy được chị cô sẽ chấp nhận sự thật là cô gặp tai nạn thì sẽ khá hơn, hay là ở trong cùng một ngôi nhà với người đàn ông đã tự mình hạ cố cho cô một nơi ăn chốn ở mà không hỏi một vài câu hỏi thẳng thắn.
Chỉ mới sau sáu giờ khi Tye đến và tham gia với Larch ở phòng vẽ.
“Trông em có vẻ căng thẳng,” anh quan sát, đi đến chỗ cô ngồi trên một chiếc sôfa.
Liệu anh có quên gì không? “Em đang tập lại những gì sẽ nói với chị gái em khi em nói chuyện với chị ấy.”
“Em nghĩ là giờ thì chị ấy đã quay về nhà rồi à?”
“Em nghĩ là khả năng như thế rất cao.”
Câu trả lời của anh là bỏ đi và mang điện thoại đến cho cô. “Gọi cho chị ấy đi,” anh gợi ý. “Em sẽ cảm thấy khỏe hơn một khi chuyện này được giải quyết.”
Cô lưỡng lự. “Em cần sự giúp đỡ. Em sẽ nói gì bây giờ?”
“Vì em dường như nhất quyết là không kể với chị ấy sự thật, nói những gì gần với sự thật nhất mà em có thể nói,” anh khuyên cô.
Larch nghĩ anh có thể để cô làm việc đó. Nhưng, dù anh có ý tưởng là cô có thể run nếu như anh bỏ đi cô không chắc lắm, nhưng anh vẫn ở lại. Cô quay số và tất cả những đoạn hội thoại mà cô đã tự nói lúc trước đều biến đi đâu mất khi cô nghe thấy sự lo lắng trong giọng của chị gái cô.
“Em đang ở đâu?” Hazel hỏi ngay khi chị biết ai là người gọi điện.
“Em vẫn ổn mà,” Larch nhanh chóng trấn an chị mình.
“CHị có thể nghe thấy điều đó! Em đang ở đâu? Bà dì Ellen hoàn toàn hoang mang khi chị gọi mười phút trước và hỏi để nói chuyện với em. Bà nói rằng bà chẳng thấy mặt mũi em đâu từ cái tuần mà Neville nói là em bỏ việc. Thật không giống em chút nào, Larch. Chuyện gì đang xảy ra thế. Chị vừa mới định gọi cho cảnh sát và báo là em mất tích!”
“Em xin lỗi đã làm chị lo lắng.”
“Chị vừa mới về nhà mười lăm phút trước. Neville không hề nói lời nào về việc em bỏ việc cho tới tận giờ là em đã đến ở với bà dì Ellen một thời gian.”
“Em định đến sống với bà dì Ellen, em nghĩ thế.” Ôi, giúp đỡ, cô vô vọng với việc lẩn tránh; cô không định nói thêm hai từ cuối cùng đó.
Như thể cô có thể cho là Hazel có thể bỏ qua tí gì ấy. “Em nghĩ thế?” chị cật vấn. “Em không biết à?”
“Em – um – gặp một tai nạn nhẹ, “Larch phải nói cho chị biết, nhưng nhanh chóng thêm vào, “Giờ thì em ổn rồi, thật đấy. Em-”
“Em gặp tai nạn!” Hazel có vẻ như thở mạnh. “Tai nạn kiểu gì?”
“Em –er – bị ô tô đâm. Em xin lỗi,” Larch xin lỗi, biết là Hazel vẫn thấy đau đớn vì cha họ đã bị chết trong một vụ tai nạn ô tô hồi đầu năm. “Giờ em đã ra khỏi viện, và –”
“Ôi, lạy Chúa tôi… Em đã ở trong bệnh viện… Em đang ở đâu? Chị sẽ đi thẳng đến chỗ đó!”
“Em không còn ở High Wycombe. Em đang ở trong một ngôi làng tên là Shipton Ash. Nó nằm ở Hertfordshire.”
“Hertfordshire!” Hazel kêu lên, sau đó tự trấn tĩnh lại. “Tốt hơn hết em nên cho chị địa chỉ cụ thể… Em có phải làm phẫu thuật không? Tại sao em không liên lạc với Neville? Chị có thể về nhà ngay lập tức. Em đã bỏ…?”
“Không, không phải đâu,” Larch trấn an chị gái. “Không phải là không gặp lại.” Larch không nghĩ liệu nó có thể khiến Hazel cảm thấy tốt hơn nếu cô nói cho chị ấy biết là cô đã bị mất trí nhớ trong một thời gian ngắn. “Và em không muốn chị phải bỏ việc để về nhà. “Larch hy vọng điều đó có thể giải thích lý do tại sao cô không liên lạc với Neville trong suốt thời gian đó để nói cho anh ta biết về vụ tai nạn của cô. “Er – Chị không cần phải lái xe suốt đường đến đây đâu. Ý em là, nếu như chị chỉ mới vừa từ Đan Mạch trở về…”
“Chị sẽ tới đưa em về nhà!” Hazel tuyên bố, không hề lưỡng lự gì về điều đó.
Ôi, bực thật. Larch bắt đầu cảm thấy hoảng loạn. Tye có thể sẽ nói cho Hazel biết lý do chính xác vì sao anh không muốn cô về nhà ở Warren End; Larch biết là anh có thể làm thế.
“Em – er – vẫn chưa sẵn sàng để -er- về nhà,” Larch nói nhanh hết mức có thể.
“Em đang ở trong một bệnh viện tư nhân, một nhà điều dưỡng phải không?” Hazel hỏi. “Em đã bị thương đến mức nào?”
“Em đã nói với chị rồi, giờ thì em ổn rồi mà. Chỉ là – um – làm một vài thứ nhẹ nhàng trong một thời gian thôi.”
“Chị sẽ tự mình tới thăm em, “Hazel một mực nói, vì Larch biết là chị sẽ làm thế.
“Chị sẽ mệt đó.”
“Chị vẫn sẽ tới thăm em.”
“Er – chị có nghĩ là có thể – mang một vài bộ quần áo cho em được không?”
“Em đang ở đâu?”
“Trong một ngôi nhà tên là Grove House,” Larch nói cho chị cô biết.
“Kiểu nhà như thế nào?”
Larch biết là chị có ý rằng đó là một nơi điều dưỡng. “Đó chỉ là một ngôi nhà bình thường thôi, “Larch trả lời, tự cảm thấy bản thân đang đỏ dần đó là một ngôi nhà rất lớn. Mắt cô bắt gặp cái nhìn của Tye. Anh mỉm cười động viên cô.
“Ai là chủ của nó?”
Ôi, chết tiệt, Hazel! Tye đang ngồi ở đó lắng nghe và Hazel thì giống như một điều tra viên, nhưng sau đó Larch cho là chị cũng đã biết điều đó. “Nó thuộc quyền sở hữu của Mr Tyerus Kershaw. Anh ấy là – ”
“Tyerus Kershaw của hãng Kershaw Research and Analysis(Nghiên cứu và phân tích Kershaw)?”
“Chị biết anh ấy à?”Larch hỏi ngạc nhiên.
“Không thật sự biết mặt. Anh ta thẳng như ruột ngựa ấy. Anh ta ngay lập tức gọi cho một trong những kiểm toán hàng đầu của bọn chị vào một dịp khi một chi nhánh của công ty mà anh ta đang xem xét bắt đầu có vẻ dính dáng một chút tới lợi nhuận. Em nói là em đang ở trong nhà của anh ta? Anh ta có ở đó không?”
“Có.”
“Chị tốt hơn hết là nói chuyện với anh ta.”
“Không cần đâu,”Larch trả lời ngay lập tức, và thật sự nhẹ nhõm khi Hazel trong một lúc, chấp nhận điều đó.
“Em có chắc là em vẫn ổn chứ?”
“Hoàn toàn chắc chắn.”
“Cứ ở yên đó cho tới khi chị tới đó nhé.”
Larch chậm rãi đặt điện thoại xuống. Sau đó cô ngẩng lên nhìn Tye. “Hazel biết anh. Anh đã một lần gọi cho công ty của chị ấy, Berry and Thacker (Berry và Thacker).” Tye chẳng nói gì. “Chị ấy nói là anh thẳng như ruột ngựa ấy, và muốn nói chuyện với anh.”
“Nhưng em không muốn thế phải không?”
“Không cho tới khi anh đảm bảo với em là anh sẽ không hé môi lời nào với chị ấy về những gì em đã nói cho anh biết về chồng chị ấy.”
Tye nhìn lại cô, mặt anh có vẻ nghiêm túc. “Để anh làm rõ chuyện này,” anh nói sau một lúc. “Anh hứa là không phá hủy ảo tưởng của chị gái em về người đàn ông mà chị ấy đã cưới, nếu em hứa là sẽ không bao giờ sống dưới cùng một mái nhà với anh ta nữa.”
“Như thế là đe dọa!”
“Em có thể gọi là gì cũng được, Larch,” Tye trả lời, và giọng anh có vẻ nghiêm khắc, “Anh cần em đảm bào là em sẽ không định để chị gái em thuyết phục em về nhà với chị ấy chứ?”
“Em dường như không còn lựa chọn nào khác.”
“Chính xác,” anh trả lời cô và mỉm cười. “Một trong hai ta nên đi xem liệu món thịt hầm của Jane có đủ cho cả ba người hay không. Hoặc là…” anh ngừng lại “chị ấy sẽ đi cùng ai đó nữa?” Larch trở nên xanh xao với cái ý nghĩ là chị gái cô có thể hỏi chồng chị ấy đi cùng. “Đừng lo, anh sẽ ở đây mà,” Tye nhanh chóng trấn an cô – bằng chứng ở đây, nếu cần có bằng chứng, rằng tình cờ là Larch vẫn chưa sẵn sàng để trở về ngôi nhà trước kia của cô. Cả hai bọn họ đều biết thế.
Khi Hazel đến, dường như chị không đói cho lắm. “Ôi, Larch!” chị kêu lên khi Larch mở cửa cho chị. Hazel lao đến ngay, trao cho cô một cái ôm cứng ngắc sau đó lùi lại để nhìn thật kỹ gương mặt đã nghỉ ngơi của cô. “Nếu đã xảy ra bất cứ điều gì, trông em có vẻ khỏe hơn là lần cuối cùng chị nhìn thấy em,” chị nhận xét. “Chuyện gì đã xảy ra vậy?” chị muốn biết.
“Vào đi và gặp Tye,” Larch đáp lời, và quay qua người đàn ông vẫn đang đứng trong sảnh lớn quan sát cả hai cô gái. Cô giới thiệu hai người họ, hoàn toàn vui mừng vì Hazel đã đến một mình.
Trong một giờ sau đó, Larch đã giải thích tất cả những gì đã xảy ra sau khi cô gặp tai nạn. VÀ Hazel có thể thấy là Larch không hề bỏ việc nhưng cô không nhớ là đã có một công việc. Larch vui mừng với Tye vì anh đã để cho chị cô tin là chứng mất trí nhớ tạm thời của cô chủ yếu là do vụ tai nạn ô tô và không có liên quan gì tới cuộc khủng hoảng cảm xúc mà cô đã phải trải qua.
Và trong khi lúc đầu Hazel khá là cảnh giác với việc em gái cô đã nằm trên giường không biết cô là ai, với tất cả những tổn thương cùng với việc nhận ra, Hazel đã dần dần đi tới việc chấp nhận nó.
Và đối với Larch, vốn hiểu Hazel rất rõ, dường như Hazel có vẻ phân tâm kỳ cục. Quan sát chị, Larch không nghĩ đó chỉ là do cô suy tưởng là thỉnh thoảng tâm trí của chị ấy lại trôi nổi ở đâu đó.
“Có vấn đề gì à, Hazel?” cô hỏi sau một vài phút quan sát chị gái cô đẩy thức ăn quanh đĩa của mình.
“Với chị ư? Không có gì cả,” Hazel trả lời. “Khi chị lái xe tới đây chị cứ nhất quyết rằng em phải về nhà với chị,” chị cô thừa nhận. “Nhưng dường như em đang hồi phục rất tốt. Và-” chị ngừng lại, thoáng vẻ lo lắng.
“Tôi muốn Larch ở lại đây, nếu chị không thấy phiền,” Tye cắt ngang.
Ngay lập tức Hazel có vẻ nhẹ nhõm. “Anh có chắc không?” chị hỏi lại. “Vấn đề là, giờ tôi có thể thấy là Larch đang tiến triển rất tốt, tôi có lẽ nên đi xa lần nữa. Có nghĩa là tôi không thể ở ngay gần bên để kiểm tra xem liệu con bé có làm việc quá sức không. Tôi biết, chỉ có nửa cơ hội là, Larch sẽ nghĩ đến việc trang trí nhà cho dịp Giáng Sinh. Và, với việc nghỉ ngơi và yên tĩnh như yêu cầu, con bé tốt hơn hết nên ở lại đây trong một khoảng thời gian nữa.”
“Larch biết là cô ấy còn hơn là được chào mừng ở lại,” Tye trả lời lịch sự.
Larch, khi nhận ra một cách ngạc nhiên là Hazel không nài nỉ cô trở về nhà với chị ấy, không chắc là cô quan tâm nhiều tới việc bị nói tới như thể cô không có mặt ở đó. Cô chọn cách nghe theo lời bàn bạc. “Tye đã gợi ý với em một công việc, ghi mục lục cho thư viện của anh ấy,” co nói với Hazel.
“Chị biết là em thích làm việc, nhưng làm việc vừa vừa thôi,” Hazel khuyên nhủ. “Khi nào em sẽ lại gặp vị cố vấn sức khỏe?” Khi đó cô đã quen với thực tế là vị cố vấn của Larch không phải là ai khác mà chính là anh cùng cha khác mẹ của vị chủ nhà của cô.
“Tôi vẫn giữ liên lạc thường xuyên với Miles,” Tye cắt ngang. “Anh ấy nghĩ là Larch cần có một vài tuần nghỉ ngơi nữa trước khi anh ấy sẵn sàng cho phép cô ấy xuất viện hoàn toàn khỏe mạnh.”
Dường như chẳng có gì nhiều để bàn bạc và, sau khi đi tới ô tô và lấy chiếc va ly mà chị cô đã gói ghém đồ đạc cho cô, Hazel ở lại chỉ đủ lâu để viết một mảnh giấy ghi lại số điện thoại của Grove House để chị có thể giữ liên lạc. Khi chị lái xe đi, Larch quyết định là sẽ đi ngủ.
“Mệt không?” Tye hỏi.
“Một chút,” cô thừa nhận.
“Thật là một ngày dài đối với em.”
“Cám ơn anh vì đã không nói cho Hazel biết.”
“Đi ngủ đi,” anh nói. “Anh sẽ mang va ly của em lên phòng.”